В українській мові часто використовують слово "холостяк". Більше того, на телебаченні виходить надпопулярне телешоу з такою назвою.
Проте мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" пояснив, що правильний переклад українською мовою - "парубок".
Експерт розповів, що жінок, які перебувають у шлюбі, можна називати "одруженими" та "заміжніми" - це синоніми.
"У нашій мові є слова "заміжня жінка" і "одружена", і вони теж синоніми. Щоправда, у діловій мові, наприклад, в анкеті, краще написати "одружена" або "неодружена", - каже Авраменко.
В українській мові чоловіка можна називати "одруженим" або "неодруженим". А ось слова "холостяк" краще уникати.
[quote author=""]"До речі, раджу уникати слова "холостяк", його немає навіть у славетному словнику Грінченка. Здавна холостого чоловіка в Україні називають "парубком", а старшого чоловіка - "старим парубком", - додав Авраменко. quote]
Раніше ми писали про Метру обвислої шкіри: як виглядає дівчина, яка екстремально швидко скинула 82 кг .
Також ми писали про Брудний і смердючий: дівчина приголомшила фото зі свого дивного весілля